MKVToolNix v6.7.0 released


I’ve release v6.7.0 of MKVToolNix. It contains tons of bug fixes all over the place, but also a couple of enhancements. The most important bug fix is probably the change to how MPLS files are handled (see below).

This is the first release for which I’m providing 64bit binaries for Windows as well. They offer the same functionality as the 32bit binaries. Versions can be distinguished in their version number output as well as mmg’s »about« dialog.

Please note that the Windows installer and portable archive do not contain the word »Unicode« anymore. That’s not because they don’t support Unicode; they do. It’s just that the last release without Unicode support was v2.something quite a lot of years ago, and there’s simply no reason to point out the Unicode-awareness anymore.

There’s one change for package maintainers: Ruby 1.9.x is now required for building. I don’t support 1.8.x anymore. This should not be a problem for current distributions anyway.

You can download the source code or one of the binaries.

Here’s the full ChangeLog since release 6.6.0:

  • 2014-01-08 Moritz Bunkus <>
    • Released v6.7.0.
    • build system: Ruby 1.9.x is now required.
  • 2014-01-05 Moritz Bunkus <>
    • all: enhancement: The architecture (32bit/64bit) is mentioned in the version information of all programs.
  • 2014-01-02 Moritz Bunkus <>
    • build system: bug fix for 64bit builds on Windows (x86_64-w64-mingw32): use the correct processor architecture via separate Windows manifest files. Fixes mmg and mkvinfo not starting due to »error 0x0000007b«.
    • mkvmerge: bug fix: Fixed a potential endless loop due to an integer overflow in the code removing AVC/h.264 filler NALUs.
  • 2014-01-01 Moritz Bunkus <>
    • mkvmerge: bug fix: Fixed reading uncompressed PCM audio tracks from QuickTime/MP4 files in certain situations. Fixes #950.
    • mmg: enhancement: Made the »scanned files« list box sortable by all columns. Fixes #954.
  • 2013-12-31 Moritz Bunkus <>
    • mmg: enhancement: The »additional parts« dialog will now show the files that make up an MPLS playlist. This is for informational purposes only and doesn’t allow changing the playlist itself.
    • mkvmerge: bug fix: Reading from an MPLS playlist file is now done as if the second and following files referenced in that playlist had been appended to the first file from that playlist. Before they were treated as if they were additional parts. Fixes #934.
    • mmg: enhancement: a couple of fixes to tooltips: 1. Content correction for »splitting by chapters«; 2. no ugly re-formatting with wxWidgets 3.0.0 on Windows.
  • 2013-12-30 Moritz Bunkus <>
    • mkvmerge: bug fix: Improved the AAC, AC3 and MP3 header decoding error handling so that the corresponding parsing routines won’t get stuck in endless loops when encountering certain garbage data patterns.
  • 2013-12-29 Moritz Bunkus <>
    • mkvmerge: enhancement: unified codec names output by mkvmerge’s identification mode for all file format readers.
    • mkvinfo: bug fix: when setting the language with –ui-language a few strings were still translated using the system’s default language.
    • mkvextract: bug fix: if the track headers were located at the end of the file (e.g. after modification with mkvpropedit or mmg’s header editor) then mkvextract was writing files with a length 0 bytes.
    • mmg: bug fix: the »playlist items« list box in the »select playlist file to add« dialog was showing the items in reversed order. Fixes #952.
  • 2013-12-28 Moritz Bunkus <>
    • mmg: bug fix: the »select playlist file to add« dialog can now be resized, minimized and maximized. It also remembers its position and size during runs. Fixes #951.
  • 2013-12-27 Moritz Bunkus <>
    • mmg: enhancement: The user can select the default subtitle character set to use for newly added subtitle tracks in the preferences dialog as requested in bug #948.
  • 2013-12-24 Moritz Bunkus <>
    • mmg: bug fix: fixed the tooltip for the subtitle character set drop-down box to match mkvmerge’s actual behavior. Fixes #948.
  • 2013-12-18 Moritz Bunkus <>
    • mkvmerge: new feature: implemented reading DTS audio tracks from MP4 files (with ESDS object type ID == 0xA9 (decimal 169) or FourCC == ‘DTS ‘ or ‘dtsc’).
  • 2013-12-18 Ralph Giles <>
    • mkvmerge: enhancement: allowed muxing Opus to WebM files.
    • mkvmerge: bug fix: Fixed the mapping of the Opus element »seek pre-roll« and »pre-skip« to the Matroska elements »track seek pre-roll« and »codec delay«. Remuxing Matroska files without Opus created with earlier versions of MKVToolNix is enough to fix such a file.
  • 2013-12-15 Moritz Bunkus <>
    • mkvmerge: bug fix: fixing the bitstream timing information of h.264/AVC writes clean values for 25000/1001 frames per second video (e.g. de-telecined PAL @ 29.97).
  • 2013-12-07 Moritz Bunkus <>
    • mmg: bug fix: fixed a crash in during drag & drop operations in mmg’s chapter editor.

Have fun.

18 thoughts on “MKVToolNix v6.7.0 released

  1. John

    I want to thank yon for this great piece of software, it is a lifesaver.
    I have one small suggestion, in the “Tracks, chapters and tags” window could you possibly install “Select all” and “Select none” buttons, because un-ticking each stream can be very tedious, especially when there are 32 and you only plan on using 2. Again, Thank You for this fantastic piece of software!

    1. mosu Post author

      That space is already very crowded. Adding more buttons wouldn’t make it any clearly laid out. So… not for the time being, sorry.

  2. Internaut

    The last version 6.7.0 does not support unicode! When I put a name on “global, File/segment title”, with unicode characters it’s not recognized… Thanks for a great program though. I would like to see some more batch options too, like the same options for all the files of a TV series. ;)

    1. mosu Post author

      I’ve fixed an issue yesterday that Unicode track names of files added to mmg were garbled. See Please try the build mentioned in that ticket.

      If that build doesn’t fix it for you: what exactly do you do, and what exactly do you see? What does »when I put a name…« mean, and who/what does not recognize that string – and what is displayed instead?

      As for batch muxing: no, sorry. See

      1. Internaut

        Thank you for your fast reply. I installed the latest build and it solved the problem; now the names are displayed correctly. I understand why no batch muxing. Keep up the excellent work. Cheers. :)

  3. TKO

    the 64bit Windows build of mkvmerge GUI does not work with a MPEG4/MP3 video, where the 32bit Build does work fine. Result is a ~6KB file then it stops with error code 3; no further error description in GUI log.
    I’ve tried the standalone and Installer version.

  4. Eike Löhden

    Die Sprachauswahl ist sehr unbequem geworden. Bei mir unter Xfce muss ich jetzt die ganze Sprachliste (von unten) mit der Maus durchgehen und kann nicht mehr per Tastatureingabe eine Sprache auswählen. Außerdem wurde abgeschafft, dass die häufigsten Sprachen einen Sonderplatz in der Auswahl bekommen. Werden diese Änderungen wieder zurückgenommen?

    1. mosu Post author

      mmg benutzt das Toolkit wxWidgets. wxWidgets nutzt auf Linux-Systemen GTK zum Zeichnen der Widgets. Von wxWidgets wurde nun gerade eine neue Major-Version veröffentlicht, wxWidgets 3.0.0. Im Gegensatz zu wxWidgets 2.8.x gibt es bei wxWidgets 3.0.0 leider keine Möglichkeit mehr, eine ComboBox zu erzwingen, die in der Tat wieder einen Scrollbalken enthält. Daher kann ich dagegen praktisch nichts tun.

      Da ich eh gerade im Begriff bin, mmg komplett mit einem anderen Toolkit (Qt) neu zu schreiben, werde ich keinerlei Zeit in das ComboBox-Problem mehr stecken.

      Dass die häufigsten Sprachen nicht mehr oben angezeigt werden, muss ich mir anschauen. Wenn es so ist, dann ist das definitiv ein Bug und keine gewollte Änderung. Den Bug werde ich noch beheben.

  5. innocent bystander

    mosu, can I convince you to switch your GUIs to qt4? It seems to be the way of the future.

    1. mosu Post author

      I am in the process of doing exactly that, but »switch to…« makes it sound easy. Instead it is a complete re-write introducing a wholly new program structure with new classes to learn to use etc. Meaning it’s a lengthy process that won’t be finished soon.

      1. innocent bystander

        Oh man, mosu, this is awesome! I know “switch to” is not a walk in a park. I peeked through your code a while ago and did see the new qt gui. And it looks great.
        Thanks again for your awesome piece of software!

  6. Name

    Erst ein mal ein Dankeschön dass dieses Programm existiert und weiterentwickelt wird :-)

    Frage 1:
    Auch wenn es viel Arbeit ist, ist eventuell eine Übersetzung der Hilfedatei (guide) geplant?

    Frage 2:
    Kann man beim Reiter “Quellen” zwischen den Boxen “Quelldateien” und “Spuren” verschiebbar und/oder ein-klappbar machen damit einer der beiden Kästchen mehr Inhalt zeigt? Gerade bei “Spuren” wenn mehrere Spuren usw. enthalten sind, ist die Box ein wenig klein.

    Frage 3:
    Zu einem Audio welches ca. eine Stunde läuft möchte ich ein Standbild (statische Bilddatei (jpg, png oder was kompatible wäre)) einbringen, ist es überhaupt möglich dies zu realisieren? Es geht u.a. auch um den Speicherplatz, da sich das Bild nicht ändert. Da aus dieser Datei eine mkv würde, müsste es eigentlich auch möglich sein, einen Untertitel für den aktuell laufenden Titelnamen ebenfalls zu verwenden, oder?

    In BD’s scheint es möglich zu sein, anstatt Text auch (kleinere) Bilddateien zu verwenden, gibt es einen Editor, welcher einen kompatiblen Untertitel erstellt? In ‘Ratatouille’ wird eine gesonderte Untertiteldatei verwendet wo Bilder enthalten sind und diese zu einer bestimmten Zeit eingeblendet werden.

    Frage 4:
    In einer Anleitung las ich, dass die Videospur welche sozusagen 1:1 von einer BD (AVC, 264) dass trotzdem die Bildrate in mmg eingegeben werden soll, mmg erkennt doch so oder so die Daten, oder nicht? (Bildwiederholungsrate ist 23,976 FPS)

    Zum Thema Sprachauswahl:
    Leider nutze ich derzeit kein Linux (Kumpel hat die Partition gekillt), unter Windows stehen die am häufigst verwendeten Sprachen und können mit ein wenig Tastendrücken gewählt werden.

    Ansonsten immer weiter so :-)

    Viele Grüße aus NRW :-)

    1. mosu Post author

      1. und 2.: Da ich das momentan komplette GUI mit einem anderen Toolkit neu schreibe, ist die Guide eh veraltet, und es wird keine neuen Features für das alte mmg mehr geben.

      3.: Ich kenne keine Möglichkeit dafür.

      4.: Probier’s zuerst ohne. Für h.264, welches aus einem elementary stream gelesen wird (bei BD nicht der Fall), muss das hingegen meist gemacht werden.

  7. Name

    1. und 2.: OK, danke für die Info. Da kann man gespannt sein wie die neue GUI ist.

    3.: OK. Subtitle Workshop 6 kann dies bestimmt auch nicht.

    4.: Alles klar.

Comments are closed.